·Бизнес·~18 мин чтения

Иностранные слова в названиях ООО, кафе, ЖК (2026)

Иностранные слова в названиях ООО, кафе, бренда, ЖК с 1 марта 2026: 4 типа названий, 3 способа сохранить латиницу, реальные штрафы по ст. 14.8 и 14.3 КоАП.

Иностранные слова в названиях ООО, кафе, ЖК (2026)

Коротко

С 1 марта 2026 года иностранные слова в названиях, которые видит потребитель — на вывесках, в меню, на ценниках, в карточках товаров, на упаковке — должны быть на русском. Норма — ст. 10.1 Закона «О защите прав потребителей», введена 168-ФЗ от 24.06.2025. Для рекламы это уже работает с 2006 года через ст. 5 ч. 5 п. 1 38-ФЗ.

Сохранить иностранное название без перевода и без дубля можно только в трёх случаях. Первый: оно зарегистрировано как товарный знак или знак обслуживания в Роспатенте (свидетельство по ст. 1477 ГК РФ). Второй: это полное или сокращённое фирменное наименование юрлица из ЕГРЮЛ. Третий: слово уже включено в один из 9 нормативных словарей РАН — то есть стало частью русского литературного языка («кафе», «бистро», «бутик», «такси» — да; коворкинг, барбершоп, фудкорт — нет). Всё остальное — кириллица или равнозначный русский дубль.

Главный миф про закон, который кочует из публикации в публикацию: «штраф 500 000 ₽ за английскую вывеску». Это неправда. За вывеску, ценник, меню юрлицу — до 10 000 ₽ по ч. 1 ст. 14.8 КоАП (Роспотребнадзор). 500 000 ₽ — это потолок ч. 1 ст. 14.3 КоАП за рекламу (ФАС). За рекламные рассылки по СМС и электронной почте штраф уже до 1 000 000 ₽ по ч. 4.1 ст. 14.3.

Особый случай — названия жилых комплексов в рекламе долевого строительства: с 01.03.2026 только кириллицей по п. 7 ст. 2 214-ФЗ, и здесь даже зарегистрированный товарный знак не спасает.

Сова и шесть табличек с разными типами названий: товарный знак, ООО, кафе, продукт, ЖК, акция

Четыре типа названий — и почему это критично различать

Большинство публикаций смешивает в одно целое несколько разных правовых объектов. Юридически у компании одновременно может быть фирменное наименование в ЕГРЮЛ, зарегистрированный товарный знак, коммерческое обозначение и название продукта — и каждый регулируется своим набором норм.

Тип названияГде живётРегулируетсяЗащита по 168-ФЗ
Фирменное наименованиеЕГРЮЛ (запись о юрлице)ст. 1473–1476 ГК РФ✓ исключение в ст. 10.1 ч. 4 ЗПП
Товарный знак / знак обслуживанияРеестр Роспатентаст. 1477–1515 ГК РФ✓ исключение в ст. 10.1 ч. 4 ЗПП
Коммерческое обозначениеБез регистрации (фактическое использование)ст. 1538–1541 ГК РФ⚠️ в ст. 10.1 ч. 4 прямо не названо
Название продукта / услуги / акции / заведенияНа упаковке, в меню, на вывескест. 10 и 10.1 ЗПП — общая норма✗ под общим требованием

Дальше разберём каждый тип отдельно. Без этой развилки разговор не сходится: Burger King как зарегистрированный товарный знак и Burger King как название блюда в меню — это юридически два разных объекта, хотя буквы одинаковые.

Название ООО при регистрации в ФНС

Самое большое заблуждение — «зарегистрирую ООО под латинским названием, и закон меня не тронет». ФНС вообще такое не пропустит.

По ст. 1473 ГК РФ полное фирменное наименование юрлица должно быть на русском языке — это правило действует с 2008 года, ничего нового 168-ФЗ тут не вводит. Латиница допускается только в сокращённом наименовании и только наряду с русским вариантом (то есть полное русское наименование обязательно есть в любом случае).

В выписке из ЕГРЮЛ это выглядит так:

ПолеЧто разрешено
Полное фирменное наименованиеТолько русские буквы и цифры. Например: «Общество с ограниченной ответственностью "Сандэй"»
Сокращённое фирменное наименованиеДопустимо латинское написание наряду с русским. Например: ООО «Сандэй» / SUNDAY LLC
Фирменное наименование на иностранном языкеОпционально. Например: SUNDAY Co. — но не отменяет обязательного русского варианта

ФНС реально отказывает в регистрации, если в полном наименовании стоит чистая латиница. Самый частый приём «обхода» — транслитерация: SUNDAY → «Сандэй». Это допустимо. А вот английское слово в исходной графике — нет.

Именно поэтому спрятать за фирменным наименованием полностью латинский бренд не получится. В выписке всегда есть кириллический вариант, и именно он защищён исключением ст. 10.1 ч. 4 ЗПП. На вывеске можно показать оба варианта параллельно — сокращённое русское и сокращённое латинское — но не один латинский.

И ещё — освобождение касается только самого наименования. Описания услуг, категорий, слоганов, кнопок интерфейса, рекламных заголовков — под общую норму. ООО «Сандэй» как вывеска — допустимо. Вывеска SUNDAY Premium Services рядом — уже нет, это уже описание услуг, не само наименование.

Вывеска кафе, магазина, салона: что делать с 1 марта 2026

Здесь главный «свежий» удар закона. До ст. 10.1 ЗПП вывеска регулировалась общим ст. 8 ЗПП (право на достоверную информацию), но прямого запрета на иностранный язык не было — поэтому массово появлялись Coffee, Beauty, Fashion без перевода. С 1 марта 2026 года такое — нарушение.

Норма — ст. 10.1 ч. 1 и 2 ЗПП. Под неё попадает любая «информация для публичного ознакомления потребителей» при торговле и оказании услуг: вывески, надписи, указатели, информационные таблички, ценники, меню, сайты при ведении деятельности, мобильные приложения.

Как чинить — три варианта по убыванию усилий:

Вариант 1. Полностью кириллическое название. Самый простой и юридически чистый путь. «Кофейня», «Бутик», «Цветы». Никаких товарных знаков сохранять не нужно, никаких параллельных надписей. Новая вывеска, новые ценники, новое меню — и всё в порядке.

Вариант 2. Параллельная схема — латиница плюс кириллица равнозначным шрифтом. Тонкость, на которой ловятся многие. По ст. 3 ч. 2 53-ФЗ оба варианта должны совпадать по размещению, цвету, типу и размеру шрифта. Не «огромный английский баннер с мелкой русской подписью внизу», а именно равнозначные тексты в одном поле зрения.

ПравильноНарушение
Coffee / Кофе — одинаковый кегль, одинаковый шрифт, через косую черту в одну строкуCoffee крупным шрифтом наверху, под ним мелким курсивом «кофе с собой»
BISTRO ⋅ БИСТРО — буквы одного размера, симметричное размещениеИностранная вывеска на фасаде + русский указатель на двери в 3 метрах
Двуязычное меню: каждое блюдо в одной строке с переводомМеню на иностранном + отдельный «русский перевод по запросу»

ФАС и Роспотребнадзор смотрят именно на эти параметры. Малейший перекос — нарушение, даже если перевод формально присутствует.

Вариант 3. Зарегистрировать название как товарный знак. Самый дорогой и долгий путь, но даёт максимальную защиту. После получения свидетельства Роспатента можно использовать название как есть, без перевода и без дубля — на любых носителях. Подробно — в следующем разделе.

Самая частая ошибка — мысль «у нас же название английское давно, его все знают». Признак известности законом не закреплён. Даже всемирно известная марка без регистрации товарного знака в России попадает под общее требование.

Товарный знак как способ легализации латиницы

Если переименовываться не хочется, а ставить русский дубль кажется компромиссом — путь один: регистрация товарного знака в Роспатенте. После получения свидетельства по ст. 1477 ГК РФ латинское название защищено исключением ст. 10.1 ч. 4 ЗПП и ст. 3 ч. 3 53-ФЗ.

ПараметрЗначение
Стоимость пошлинот ~32 000 ₽ за один класс МКТУ (4 700 ₽ за подачу + 11 500 ₽ за экспертизу + 16 000 ₽ за регистрацию)
Услуги патентного поверенного30 000–80 000 ₽
Срок обычной экспертизы10–18 месяцев
Срок ускоренной экспертизы2 месяца — пошлина выше (от 94 400 ₽ за дополнительный платёж)
Срок защиты10 лет с возможностью продления
Что регистрируетсяСловесное обозначение, изобразительное, комбинированное, объёмное

Тонкость, на которой обычно спотыкаются: поданная заявка — это не регистрация. Защита по ст. 10.1 ч. 4 ЗПП работает только после получения свидетельства. Между подачей и получением проходит от 2 месяцев (ускоренно) до полутора лет (обычно). Всё это время знак формально не защищён — на вывеску его лучше не ставить, либо ставить с равнозначным русским дублем.

Перед подачей — обязательная проверка через реестр товарных знаков Роспатента. Бесплатно, по слову, по правообладателю, по классу МКТУ. Часто международная сеть уже зарегистрировала знак в России через свою «дочку» — тогда специально подавать не нужно.

И отдельная история — коммерческое обозначение по ст. 1538 ГК РФ. Это не товарный знак. Регистрации не требует, право возникает через фактическое использование. Но в перечне исключений ст. 10.1 ч. 4 ЗПП коммерческое обозначение прямо не названо. ФАС и Роспотребнадзор обычно приравнивают его к товарному знаку, но в спорной ситуации этот аргумент придётся защищать. Вешать на фасад иностранное «коммерческое обозначение» без регистрации — риск.

Иностранные слова в названиях жилых комплексов: особый случай

Самая жёсткая норма во всём пакете 168-ФЗ — и она часто проходит мимо внимания, потому что касается узкого сегмента (застройщики ДДУ).

С 1 марта 2026 года вступает п. 7 ст. 2 закона № 214-ФЗ «Об участии в долевом строительстве» (норма добавлена ст. 4 168-ФЗ):

«Наименование объекта (группы объектов) капитального строительства, наименование малоэтажного жилого комплекса... которые застройщик планирует использовать в рекламе, связанной с привлечением денежных средств участников долевого строительства... должны быть выполнены только с использованием кириллицы».

Здесь два резких отличия от общей нормы ст. 10.1 ЗПП:

  1. Только кириллица — без вариантов «дублем». Параллельная схема Green Park / Грин-Парк равнозначным шрифтом, разрешённая для вывесок, не работает для рекламы ДДУ. Нужно именно кириллическое написание.
  2. Исключение по товарному знаку НЕ работает. Даже если Green Park зарегистрирован в Роспатенте как товарный знак — в рекламе долевого строительства использовать его как есть нельзя. Только «Грин-Парк», «Грин Парк» или другая кириллическая транскрипция.

Это редкий случай в российском законодательстве, когда исключение ст. 3 ч. 3 53-ФЗ для товарных знаков прямо не действует. Логика законодателя — реклама ДДУ адресована широкому потребителю, и название объекта должно быть однозначно понятно по-русски.

Реальная переходная норма — ст. 5 ч. 3 168-ФЗ. Требование кириллицы не касается жилых комплексов, введённых в эксплуатацию до 1 марта 2026 года. Если ЖК уже сдан и продаётся до этой даты — название можно сохранить. Если строительство ещё идёт и ввод после 1 марта — название в рекламе ДДУ должно быть переписано.

Что делать застройщикам прямо сейчас:

  • Сделать инвентаризацию объектов в стадии строительства с латинским названием.
  • По объектам с вводом после 01.03.2026 — переписать название в проектной декларации, в рекламе, на сайте, в маркетинговых материалах. Поправки в ст. 21 и ст. 31 214-ФЗ (тоже введены 168-ФЗ) синхронизируют требование с раскрытием информации застройщика.
  • По объектам с вводом до 01.03.2026 — название можно сохранить, но проверьте рекламные материалы: общие нормы 38-ФЗ к рекламе всё равно применяются.
  • Брошюры, буклеты, баннеры с латинским названием объектов после 01.03.2026 — переделать.

Штрафует ФАС по ст. 14.3 или ст. 14.28 КоАП в зависимости от состава. По ч. 1 ст. 14.3 юрлицу 100 000–500 000 ₽.

Реклама, сайт, домен — кто проверяет и что регулируется

Формулировка «реклама» в законе строгая (ст. 3 38-ФЗ): информация, адресованная неопределённому кругу лиц, направленная на привлечение внимания к товару/услуге/мероприятию. Это контролирует ФАС.

Формулировка «информация для потребителей» (ст. 10.1 ЗПП) — шире: всё, что видит покупатель в торговой точке или на сайте магазина. Это контролирует Роспотребнадзор.

Носитель названияПод какую норму попадаетКонтролёрШтраф юрлицу
Вывеска на фасадест. 10.1 ЗППРоспотребнадзордо 10 000 ₽ (ч. 1 ст. 14.8)
Меню в зале, ценник в магазинест. 10.1 ЗППРоспотребнадзордо 10 000 ₽
Название в карточке товара на сайте интернет-магазинаст. 10.1 ЗППРоспотребнадзордо 10 000 ₽
Тот же магазин в платном баннере / контекстной рекламест. 5 ч. 5 38-ФЗФАСдо 500 000 ₽ (ч. 1 ст. 14.3)
Название в рекламной СМС-рассылке или почтовой рассылкест. 5 ч. 5 38-ФЗФАСдо 1 000 000 ₽ (ч. 4.1 ст. 14.3)
Название ЖК в рекламе ДДУст. 2 п. 7 214-ФЗФАСдо 500 000 ₽ (ст. 14.3 / 14.28)

Что с доменным именем сайта. Сам домен типа coffee-shop.ru — это техническое адресное обозначение. Прямо в нормах 168-ФЗ и ст. 10.1 ЗПП требований к языку доменного имени нет. Но если на сайте, который открывается по этому домену, заголовки Coffee Shop без перевода — это уже подпадает под ст. 10.1 ЗПП. Сам домен трогать не обязательно, а вот заголовки и название бренда на странице — да.

Каждый носитель — отдельное нарушение. Две вывески с латиницей — два штрафа. Сайт с 50 страницами, на каждой из которых англоязычное название — теоретически 50 протоколов. На практике Роспотребнадзор обычно оформляет один протокол на серию однотипных нарушений, но возможность «по одному на каждую страницу» нормативно сохраняется.

Штрафы без мифов: где правда про 500 000 ₽

Самый живучий миф закона — «штраф до 500 000 рублей за вывеску без русского перевода». Эта цифра кочует из новости в новость, из блога в блог. Это не так.

500 000 ₽ — это только потолок ч. 1 ст. 14.3 КоАП за нарушения в рекламе. Вывеска юридически рекламой не является (об этом есть отдельные разъяснения ФАС и Роспотребнадзора от 2011 года) — она регулируется ст. 10.1 ЗПП, а санкция там другая: ч. 1 ст. 14.8 КоАП, максимум 10 000 ₽ для юрлица.

Полная картина по субъектам:

СубъектЗа вывеску, меню, ценник (ст. 14.8 ч. 1 КоАП)За рекламу (ст. 14.3 ч. 1 КоАП)За рекламу по сетям электросвязи (ст. 14.3 ч. 4.1)
Граждане— (ответственность не предусмотрена)2 000 – 2 500 ₽
Должностные лица500 – 1 000 ₽ или предупреждение4 000 – 20 000 ₽20 000 – 100 000 ₽
ИП500 – 1 000 ₽ (как должностные)4 000 – 20 000 ₽20 000 – 100 000 ₽
Юридические лица5 000 – 10 000 ₽100 000 – 500 000 ₽300 000 – 1 000 000 ₽

Разница принципиальная для бизнеса. Одно дело закладывать в бюджет «может прилететь полмиллиона за вывеску» — другое «может прилететь 10 000, но если объектов много, сумма копится». Паникёрская коммуникация с клиентами вредит больше, чем помогает: компании пытаются за месяц до 1 марта переоформить всё подряд по завышенным сметам, а реальный масштаб риска — другой.

Правильно про штрафы говорить так:

  • Вывеска, меню, ценник, сайт без русского перевода → ст. 10.1 ЗПП → ч. 1 ст. 14.8 КоАП → до 10 000 ₽ юрлицу.
  • Рекламный баннер, контекстная реклама, видеоролик без перевода → ст. 5 ч. 5 38-ФЗ → ч. 1 ст. 14.3 КоАП → до 500 000 ₽.
  • Массовая рекламная СМС / почтовая рассылка → ч. 4.1 ст. 14.3 КоАП → до 1 000 000 ₽.
  • Название ЖК на латинице в рекламе ДДУ → ст. 14.3 / 14.28 КоАП → до 500 000 ₽.

Сценарии: бренд на латинице, ТЗ нет — что делать прямо сейчас

Самая частая ситуация на консультациях — у компании название на латинице, товарный знак не зарегистрирован, до 1 марта остаётся меньше года. Что делать. Решение зависит от того, насколько важно сохранить именно это название.

Сценарий 1: название важно, готовы тратить ресурсы

Действия:

  1. Сейчас же подать заявку на товарный знак через патентного поверенного. Стоимость — 30 000–80 000 ₽ за услуги + 32 000 ₽ пошлин за один класс МКТУ. Если запуск близко — оформить ускоренную экспертизу (срок 2 месяца, пошлина выше, от ~94 000 ₽ дополнительно).
  2. На переходный период (пока ждёте свидетельство) — поставить русский дубль равнозначным шрифтом по ст. 3 ч. 2 53-ФЗ. Это закроет требование ст. 10.1 ЗПП.
  3. После получения свидетельства — дубль можно убрать или оставить на ваше усмотрение.

Срок реализации: от 2 до 6 месяцев. Стоимость: 60 000–200 000 ₽ + переделка вывесок и материалов.

Сценарий 2: название можно изменить — выбираем кириллический вариант

Действия:

  1. Собрать варианты нового кириллического названия или транслитерации старого. Sunday → «Сандэй», Coffee Point → «Кофейная точка» или «Кофе-точка», Beauty Box → «Бьюти Бокс».
  2. Проверить новое название в реестре Роспатента — не занято ли оно конкурентом.
  3. Заказать новые вывески, печатные материалы, ценники, обновить сайт.
  4. (По желанию) Зарегистрировать новое название как товарный знак — но это уже не критично, кириллица и без регистрации защищена общим правилом ст. 10.1 ч. 1 ЗПП.

Срок реализации: 1–3 месяца. Стоимость: только материалы и сайт.

Сценарий 3: название не критично, готовы переименоваться полностью

Радикальный путь, который выбрали Макдоналдс («Вкусно — и точка»), Старбакс («Звёздочка»). Полная замена на новое русское название, без сохранения связи со старой латиницей.

Когда это уместно: если старое название уже несёт репутационные риски, если ребрендинг и так в планах, если бизнес небольшой и пересчёт лояльности клиентов не критичен.

Срок реализации: 3–12 месяцев в зависимости от масштаба. Стоимость: от десятков тысяч до миллионов рублей.

Сценарий 4: ничего не делать и надеяться

Не рекомендуется. Норма ст. 10.1 ЗПП работает с 1 марта 2026 года без переходного периода. Роспотребнадзор может прийти с проверкой 2 марта. Штраф не катастрофический (до 10 000 ₽ за объект для юрлица), но если объектов много — сумма копится. И главное — каждый объект засчитывается отдельно.

Как самостоятельно проверить название по словарям РАН

По ст. 1 ч. 3 53-ФЗ нормы современного русского литературного языка определяются 9 словарями РАН, утверждёнными Распоряжениями Правительства РФ от 30.04.2025 и 06.04.2026.

Если ваше название содержит заимствованные слова — стоит проверить, входят ли они в словари. Если входят — это уже часть нормы русского языка, и претензий не будет.

Из заимствований, которые многие считают «не русскими», в словарях есть: «кафе», «бистро», «бутик», «ресторан», «пиццерия», «такси», «отель», «бар», «клуб», «фитнес», «йогурт», «капучино», «эспрессо», «американо», «суши», «ризотто», «карбонара», «менеджер», «дизайнер», «интернет», «сайт», «компьютер», «бренд», «логотип», «слоган», «маркетинг», «премиум», «штрих-код». Полный список огромен — 188 584 леммы.

А вот этих слов в словарях нет — для названий лучше не использовать без регистрации: коворкинг, фудкорт, барбершоп, смузи, лонгслив, худи, оверсайз, лаунж, вейп-шоп, секонд-хенд, джет-лаг.

Простой способ проверить любое слово — на главной странице сервиса СтопАнглицизм, вкладка «Слово». Сверка по 9 словарям, без регистрации, бесплатно. Введите название — получите ответ «есть в словаре» / «нет в словаре» с указанием источников.

Для бизнеса с большим количеством материалов — есть платный аудит: полная проверка сайта, карточек товаров, рекламных макетов с готовым отчётом для юриста.

Ответы на частые вопросы

Можно ли в 2026 году назвать ООО английскими буквами?

Полное фирменное наименование в ЕГРЮЛ — нельзя. По ст. 1473 ГК РФ оно должно быть на русском языке. ФНС такое заявление просто не примет. В сокращённом наименовании латиница допустима, но только наряду с русским вариантом — и тогда оно защищено исключением ст. 10.1 ч. 4 ЗПП. Простой способ обойти — транслитерация: SUNDAY → «Сандэй».

Какой реальный штраф за английскую вывеску у кафе?

Для юридического лица — 5 000–10 000 ₽ по ч. 1 ст. 14.8 КоАП (Роспотребнадзор). Для ИП и должностных лиц — 500–1 000 ₽ или предупреждение. Цифра 500 000 ₽, которую часто упоминают, относится к нарушениям в рекламе (ст. 14.3 ч. 1 КоАП) — за вывеску она не применяется. Каждая отдельная вывеска считается отдельным нарушением.

Защитит ли товарный знак название ЖК в рекламе долевого строительства?

Нет. С 1 марта 2026 года п. 7 ст. 2 214-ФЗ требует кириллицы для названий ЖК в рекламе ДДУ — без исключений по товарному знаку. Это редкий случай в российском законодательстве. Даже если Green Park зарегистрирован в Роспатенте, в рекламе долевого строительства его нужно писать «Грин-Парк». Исключение есть только для объектов, введённых в эксплуатацию до 01.03.2026 (ст. 5 ч. 3 168-ФЗ).

Чем фирменное наименование отличается от товарного знака?

Фирменное наименование — это юридическое имя организации, которое регистрируется в ЕГРЮЛ при создании юрлица (ст. 1473 ГК РФ). Например, «Общество с ограниченной ответственностью "Гамма"». Защита возникает автоматически с момента регистрации компании. Товарный знак — это обозначение товаров и услуг, которое регистрируется отдельно в Роспатенте (ст. 1477 ГК РФ). Например, «Гамма» как бренд продукции. Защита возникает только после получения свидетельства Роспатента, регистрация занимает 10–18 месяцев. Один и тот же бренд может одновременно быть и фирменным наименованием, и товарным знаком — это разные правовые статусы.

Что такое коммерческое обозначение и нужно ли его регистрировать?

Коммерческое обозначение (ст. 1538 ГК РФ) — это название, которое компания фактически использует для предприятия (магазина, кафе, мастерской), без специальной регистрации. Право возникает через сам факт использования. Минусы: в перечне исключений ст. 10.1 ч. 4 ЗПП коммерческое обозначение прямо не названо. ФАС и Роспотребнадзор обычно приравнивают его к товарному знаку, но в спорной ситуации этот аргумент придётся доказывать. Если бренд ценен — лучше зарегистрировать как товарный знак.

Можно ли оставить sale, open, coffee если это не товарный знак?

Нет. Это слова на латинице без регистрации, без перевода и без включения в словари РАН. Под ст. 10.1 ЗПП с 01.03.2026 они формально нарушение. Замены: «Распродажа», «Открыто», «Кофе». Альтернатива — равнозначный двуязычный дубль: Sale / Распродажа одинаковым шрифтом.

Кто проверяет — ФАС или Роспотребнадзор?

Зависит от того, где нарушение. Роспотребнадзор — за вывески, меню, ценники, информацию на сайте интернет-магазина (ст. 10.1 ЗПП → ст. 14.8 КоАП). ФАС — за рекламу: наружную, контекстную, в социальных сетях, СМС-рассылки, видеоролики (ст. 5 38-ФЗ → ст. 14.3 КоАП). Один и тот же объект иногда попадает в обе категории — например, сайт с рекламными баннерами. Тогда оба органа могут участвовать.

Сколько стоит и сколько ждать регистрацию товарного знака?

Пошлины — около 32 000 ₽ за один класс МКТУ (4 700 ₽ подача + 11 500 ₽ экспертиза + 16 000 ₽ регистрация). Услуги патентного поверенного — 30 000–80 000 ₽. Срок обычной экспертизы — 10–18 месяцев. Ускоренная экспертиза за 2 месяца — пошлина выше (от ~94 000 ₽ дополнительно). Защита — 10 лет с возможностью продления каждые 10 лет.

Распространяется ли закон на домен и адрес страницы сайта?

Сам домен (например, coffee-shop.ru) — это техническое адресное обозначение, прямых требований к языку доменного имени в 168-ФЗ и ст. 10.1 ЗПП нет. Но содержимое сайта — заголовки, названия товаров, кнопки, описания — должно быть на русском (или с равнозначным дублем). Менять домен ради соответствия закону не нужно — менять нужно тексты страниц.

Бренд на латинице, товарный знак не зарегистрирован — успею к 1 марта?

Если у вас сейчас апрель 2026, а закон вступает 1 марта 2026 — формально вы уже опоздали. Если читаете заранее: ускоренная экспертиза в Роспатенте даёт свидетельство за 2 месяца, обычная — за 10–18 месяцев. На переходный период до получения свидетельства поставьте русский дубль равнозначным шрифтом — это закроет требование ст. 10.1 ЗПП. Когда придёт свидетельство — дубль можно убрать.

Источники

Читайте также


Материал подготовлен: Редакция СтопАнглицизм, 25 апреля 2026.

Метки

НазванияБрендыТоварные знаки168-ФЗБизнесЖК

Проверьте свои тексты на соответствие закону — бесплатно.

Проверить текст