·Замены·~22 мин чтения

300 англицизмов с русскими заменами: справочник (2026)

300 англицизмов с русскими аналогами в 12 категориях: маркетинг, продажи, технологии, дизайн, мода, общепит. Юр. основа — 53-ФЗ и словари РАН.

300 англицизмов с русскими заменами: справочник (2026)

Коротко

Справочник из 300 распространённых англицизмов с русскими аналогами. Разбит на 12 категорий: маркетинг, продажи, управление, кадры, технологии, дизайн, финансы, общепит, мода, спорт, образ жизни, медиа. Юридическая привязка — 53-ФЗ ст. 1 ч. 3 (норма литературного языка = слова из 9 нормативных словарей РАН), 38-ФЗ ст. 5 ч. 5 п. 1 (запрет в рекламе), ст. 10.1 ЗПП (с 1 марта 2026 — вывески, меню, ценники).

Тест замены простой: есть слово в словаре РАН — менять не обязательно, нет — нужен русский аналог. Часть «иностранных» слов уже зафиксирована в словарях и юридически считается русскими: маркетинг, бизнес, реклама, спортсмен, компьютер, интернет. Их менять не надо — они норма. Заменять нужно только то, что ещё не вошло в нормы: бизнес-жаргон, молодёжный сленг, недавние заимствования. Эти 300 пар — именно про такие.

Открытая книга-справочник: слева штрихи иностранных слов, справа русские эквиваленты

Как пользоваться справочником

  1. Найдите категорию по содержанию текста: маркетинг, продажи, кадры, общепит и так далее.
  2. Найдите слово в левом столбце таблицы.
  3. Возьмите ближайший по смыслу русский аналог из правого столбца.
  4. Если у слова несколько значений, посмотрите столбец «Контекст» — там подсказка, какой вариант подойдёт.
  5. Сомневаетесь — прогоните текст через нашу бесплатную проверку по словарям РАН. За пару секунд получите список того, что нужно заменить.

Для вывески или ценника правило ещё проще: заменяйте всё, что не зарегистрировано как товарный знак и не входит в нормативные словари. С 1 марта 2026 года это требование статьи 10.1 ЗПП, штраф до 10 000 ₽ за факт.

Категория 1. Маркетинг и реклама (30 пар)

АнглицизмРусский аналогКонтекст
офферпредложениекоммерческое предложение клиенту
лидпотенциальный клиентзаявка с интересом к продукту
лид-магнитбесплатная приманкаматериал в обмен на контакты
кейспример успешной работыподробный разбор проекта клиента
тизердразнящий анонскороткий ролик перед выходом продукта
лонгридобъёмное чтениедлинная статья с разворотом темы
сторителлингповествованиеподача через историю клиента
питчкороткое обращениекраткая презентация идеи инвестору
воркшоппрактическое занятиеформат с разбором задач участников
вебинаронлайн-встречаживая трансляция со зрителями
бустусилениерезкое повышение охвата
хайпшумихаискусственный ажиотаж вокруг темы
вирусныйразлетающийсябыстро расходящийся по сетям
охват (как существительное в маркетинге допустимо)в словаре, оставлять
инсайтпрозрениеглубокий вывод о потребности
пейнболь клиентапрепятствие, которое решает продукт
буллитзаметка-пункткороткий тезис в списке
сабжпредмет разговорато, о чём идёт речь
сторискороткие историипубликации на сутки
постзаписьпубликация в ленте (есть в словаре, можно оставить)
репостпересылкаразмещение чужой записи у себя
шерингпередачапересылка чего-то знакомым
буст-постпродвигаемая записьпубликация с платным охватом
таргетприцельная рекламапоказ по выбранной аудитории
ретаргетповторная рекламапоказ тем, кто уже был на сайте
апселлдополнительная продажапредложение более дорогого варианта
кросс-селлпродажа сопутствующегосопутствующий товар к покупке
даунселлпродажа дешёвого вариантаспускание на более простой продукт
буклетброшюра (в словаре, можно)сложенный лист с информацией
флаерлистовкараздаточный рекламный лист
мерчсувенирная продукцияфирменные товары с символикой
биллбордбольшой щитнаружная конструкция вдоль дороги
сайнвывесканадпись над входом

Категория 2. Продажи и клиенты (25 пар)

АнглицизмРусский аналогКонтекст
холдудержаниевременное замораживание средств
чарджбэквозврат через банкоспаривание платежа держателем карты
тачсоприкосновениемомент общения с клиентом
тачпойнтточка соприкосновениялюбой повод контакта с покупателем
онбордингвведение в продуктпервые шаги нового пользователя
оттокпотери клиентовдоля ушедших за период
черноттокколичество ушедших клиентов
чексредний счётсумма одного заказа в среднем
апсейлдополнительная продажадороже того, за чем пришли
кастомерпокупательчеловек, оплачивающий продукт
клиентзаказчик (в словаре, можно оставить)сторона договора
воронкацепочка продажэтапы превращения посетителя в покупателя
конверсияпереход в покупкудоля посетителей, ставших покупателями
референсобразецматериал для сравнения и подражания
референлприход по рекомендацииновый клиент по совету знакомого
ритеншнудержаниедоля оставшихся клиентов через время
лояльностьприверженность (в словаре)повторные покупки одного бренда
комплаенссоблюдение нормподчинение требованиям закона
кассасчёт за деньдневная выручка точки
тест-драйвпробная поездкапредварительная езда перед покупкой
тестовый периодпробный сроквремя бесплатного пользования
демопоказпредварительный осмотр продукта
прайспрейскурантперечень цен на услуги
прайс-листперечень центо же самое
чек-аутоформление заказастраница оплаты в магазине

Категория 3. Управление и проекты (30 пар)

АнглицизмРусский аналогКонтекст
менеджерруководитель (в словаре, можно)управляющий направлением
пиэм (PM)управляющий проектомответственный за результат проекта
тимлидстарший в групперуководитель команды разработки
тимбилдингсплочение командымероприятие для повышения слаженности
дедлайнкрайний срокдата, после которой задача провалена
тасказадачаединица работы в плане
тикетзаявкаобращение в систему поддержки
бэклогсписок ожиданийочередь задач на будущее
спринткороткий отрезокдве-четыре недели разработки
стендаплетучкакороткая встреча на ногах
ретроразбор пройденногооценка прошедшего отрезка
демопоказ результатапрезентация сделанного
чекпойнтконтрольная точкасверка хода работы
майлстоунвехазаметный рубеж проекта
митвстречасовещание с коллегами
митапвстреча по интересудружественная сходка профессионалов
воркфлоупорядок работыпоследовательность шагов
пайплайнконвейерпоток задач от заявки до результата
канбан (японское, не англицизм)доска со столбцамивизуальное управление потоком
скрамгибкий методспособ управления командой
гайдруководствопошаговая инструкция
гайдлайнсвод правилформальные требования к процессу
плейбуксборник сценариевготовые алгоритмы для типовых ситуаций
плюс (как показатель в плане) — оставлятьв словаре
апдейтобновлениеновая версия документа или продукта
апгрейдулучшениепереход на лучшую версию
даунгрейдпонижениепереход на более простую версию
пивотсмена курсапринципиальный поворот стратегии
скоупобъём работыперечень того, что входит в проект
драфтчерновикпредварительный вариант документа
файналитоговый вариантокончательный документ

Категория 4. Кадры и работа (25 пар)

АнглицизмРусский аналогКонтекст
эйчаркадровикспециалист по работе с людьми
хантингпоиск и переманиваниецелевой поиск сотрудника
хедхантерохотник за головамиагент по переманиванию специалистов
рекрутерподборщикспециалист по подбору на конкретные позиции
рекрутингподбор персоналапоиск сотрудников на открытые места
офферпредложение о работеофициальное предложение должности
онбординг сотрудникавведение в должностьпервые дни новенького
адаптация (в словаре)устоявшееся слово
воркплейсрабочее местопространство сотрудника
кейворкеросновной сотрудникглавный исполнитель по направлению
фрилансервольный мастерработающий без штатного оформления
аутсорспередача стороннемупоручение работ внешнему подрядчику
фултаймполная занятостьсорокачасовая рабочая неделя
парт-таймчастичная занятостьработа на полставки и меньше
ремоутудалённая работабез присутствия в офисе
гибридсмешанный режимчасть дней удалённо, часть в офисе
велнесблагополучиепрограммы здоровья сотрудников
воркшопмастерскаяформат обучения с практикой
менторствонаставничествопередача опыта новичкам
ментиподопечныйтот, кого ведут
апрейзалоценка работыразбор результатов сотрудника
перформансрезультативностьпоказатели работы сотрудника
мотивация (в словаре, можно)устоявшееся
бустповышение мотивацииподъём интереса к работе
комфорт-зонапривычное состояниепривычные рамки без вызова
соул-сёрчингвнутренний поискпереосмысление направления
воркохоликтрудоголикчеловек, работающий без меры
выгорание (в словаре)устоявшееся
газлайтингпсихологическое давлениеискажение восприятия другого

Категория 5. Технологии и сети (30 пар)

АнглицизмРусский аналогКонтекст
апи (API)прикладной интерфейсспособ обращения программ друг к другу
бэкендсерверная частьто, что работает на стороне сервера
фронтендклиентская частьто, что видит и трогает пользователь
фуллстекоба концаразработчик и сервера, и клиента
деплойразвёртываниевыпуск кода на работающий сервер
пайплайнконвейер сборкиавтоматический выпуск программы
билдсборкаготовая к запуску версия
коммитсохранениефиксация изменений в системе версий
пушотправкапубликация изменений в общем хранилище
пулл-реквестзапрос на слияниепредложение принять изменения
ребейсперестановка историиновый порядок изменений
мержслияниеобъединение двух веток разработки
репозиторий (в словаре)хранилище кода
хостингразмещениесдача мест на сервере под сайт
клаудоблако (в словаре)удалённые серверы для хранения
сервер (в словаре)основной узел сети
дата-центрцентр обработки данныхздание с серверами
токенусловный ключзаменитель пароля для входа
кукиследы посещенийданные, что сайт хранит о пользователе
кэшвременное хранилищеповторно используемые данные под рукой
буфер (в словаре)временное хранилище
багдефектсбой в работе программы
фиксисправлениеустранение дефекта
патчзаплаткамалое обновление с исправлением
хотфикссрочная заплаткабыстрое исправление прямо на работающем
релизвыпускновая версия для пользователей
даунтаймпростойвремя недоступности сервиса
аптаймвремя работыдоля работающего состояния
лагзадержказаметная пауза в отклике
пингвремя откликазадержка между запросом и ответом
буфер (в словаре) — оставлять
сабскрайберподписчикпользователь, оформивший подписку
апи-ключключ доступапароль для приложения

Категория 6. Дизайн и интерфейсы (25 пар)

АнглицизмРусский аналогКонтекст
юай (UI)пользовательский слойвнешний вид программы
юкс (UX)удобство пользованиявпечатление от взаимодействия
дизайнер (в словаре, можно)оформитель
мокапобразец оформленияплоский предварительный набросок
вайрфреймкаркассхематический набросок страницы
прототип (в словаре)действующий пробник
визуалоформлениевнешняя часть
айдентикафирменное оформлениецелостный набор знаков бренда
брендбуксвод правил оформлениядокумент о применении знаков
логознаксокращение от логотип
логотип (в словаре)устоявшееся
шрифт (в словаре)устоявшееся
леттерингхудожественные надписирисованные буквы как иллюстрация
тайпсеттингвёрстка текстаподготовка набора
гайдруководство по оформлениюсвод правил применения знаков
референсобразец-подсказкапример для подражания
мудборддоска настроенияподборка картинок для общего впечатления
сторибоардпокадровый планраскадровка для видео
аутлайночертаниелиния без заливки
хедерверх страницыверхняя полоса с навигацией
футерниз страницынижняя полоса со сведениями
сайдбарбоковая колонкавспомогательное поле сбоку
попапвсплывающее окноокно поверх содержимого страницы
тултипподсказканадпись при наведении
тач-таргетобласть нажатияразмер кнопки для пальца
карусель (в словаре)устоявшееся
слайдербегунокэлемент с движением вдоль шкалы
чекбоксклетка-флажокполе для отметки галочкой
радио-баттонпереключательвыбор одного из вариантов

Категория 7. Финансы и бизнес-процессы (25 пар)

АнглицизмРусский аналогКонтекст
кэшналичныеналичные деньги
кэшфлоупоток денегдвижение средств за период
байбэкобратный выкупкомпания скупает свои бумаги
чарджбэквозврат банкомоспаривание платежа держателем карты
холдзаморозкавременное удержание средств
депозит (в словаре)устоявшееся
инвойссчёт на оплатутребование оплаты с условиями
биллингвыставление счетовпроцесс расчётов с клиентами
эквайрингприём картдоговор о приёме безналичных в магазине
мерчантпродавецсторона, принимающая платежи
тендерконкурс закупокотбор подрядчика на условиях
пайплайн сделокпоток сделокпуть от заявки до оплаты
шорт-листкороткий списокотобранные кандидаты на последний этап
лонг-листдлинный списоквсе кандидаты до отбора
комплаенссоблюдение нормконтроль на исполнение требований
аудит (в словаре)устоявшееся
ассессментоценкаразбор и измерение качества
бенчмаркобразцовая величинапоказатель для сравнения
тренднаправлениеустойчивое движение чего-то во времени
апсайдвозможный ростпотенциал увеличения
даунсайдвозможные потериопасность падения
апрейзалоценка стоимостиопределение цены имущества
просайнпредварительное согласиедоговорённость до подписания
краудфандингсбор средств толпойскладчина в сети
краудинвестсоинвестирование толпойсбор денег как доли в проекте
питчзащита проектакороткое представление идеи инвестору
экзитвыходпродажа доли инвестора

Категория 8. Кафе, рестораны, общепит (20 пар)

АнглицизмРусский аналогКонтекст
барбекюмясо на угляхспособ жарки на открытом огне
грильжаровня (в словаре есть и сам гриль)устройство для жарки на решётке
тейк-эвейна выносзаказ для еды вне заведения
такеаутна выносто же самое
деликагастрономотдел готовых блюд
фуд-кортзона едыплощадка с разными кухнями
стрит-фудуличная едаблюда из переносных точек
смузифруктовое пюренапиток из взбитых ягод и фруктов
шейквзбитый коктейльмолочный или ягодный напиток
латте (в словаре)устоявшееся
капучино (в словаре)устоявшееся
американо (в словаре)устоявшееся
айскофехолодный кофекофе со льдом
бранчпоздний завтракприём пищи между завтраком и обедом
топпингприсыпкадополнение сверху десерта
снекзакускабыстрая еда между основными приёмами
чизкейктворожный пирогдесерт на основе сливочного сыра
тирамису (в словаре)устоявшееся
маффинкексмелкое сдобное изделие
донатпончиккруглое мучное изделие с дыркой
булочкабулочкаустоявшееся, не англицизм
бурритомексиканский рулетлепёшка с начинкой внутри
чили (в словаре)устоявшееся
вокглубокая сковородапосуда для жарки с перемешиванием
комбонаборсочетание блюд по сниженной цене

Категория 9. Мода, стиль, внешний вид (20 пар)

АнглицизмРусский аналогКонтекст
аутфитнарядподобранный комплект одежды
лукобразвнешний вид с одеждой и причёской
тотал-лукцельный образвесь комплект в одной гамме
базоваяосновнаяуниверсальная вещь под всё
капсулаподборкаминимальный набор сочетаемых вещей
шопингпокупкипоход по магазинам
шоперсумка-мешокбольшая мягкая сумка с ручками
тренчплащудлинённое пальто с поясом
худитолстовка с капюшономсвитер с капюшоном на голову
свитшоттолстовкатрикотажный пуловер
бодикупальник-сорочкаодежда из одного целого куска
брабюстгальтер (в словаре)устоявшееся
лонгсливкофта с длинным рукавомтрикотажная вещь с рукавами
топ (в словаре, можно)устоявшееся
леггинсыоблегающие штаныплотные эластичные штаны
скинниузкиеплотно облегающие штаны
парка (в словаре)устоявшееся
пуховиккуртка на пухуустоявшееся слово (в словаре)
снудзамкнутый шарфшарф в виде кольца
клатчсумочка-конвертмаленькая плоская сумочка без ручек
мокасины (в словаре)устоявшееся

Категория 10. Спорт и фитнес (15 пар)

АнглицизмРусский аналогКонтекст
воркаутуличные упражнениязанятия на турниках
кардиосердечная нагрузкабег, велосипед, эллипс
сайклингвелосипедная ездазанятие на велотренажёре
буткемпсборы под нагрузкойкороткий курс интенсивных занятий
кроссфитсмешанные нагрузкисиловые с сердечной нагрузкой вперемешку
файтербоецспортсмен в боевых видах
рейсгонкасоревнование на скорость
чек-инотметка на тренировкеподтверждение посещения
пейсерзадающий темпбегун, ведущий по графику
байквелосипедустоявшееся, но велосипед предпочтительнее
пилатес (в словаре)устоявшееся
аэробика (в словаре)устоявшееся
степступенчатая нагрузказанятие на ступени
воркаут-зонаплощадка с турникамиуличная спортивная площадка
стретчинграстягиваниеупражнения на гибкость
майндфулнесосознанностьсосредоточенность на ощущениях

Категория 11. Образ жизни и сленг (30 пар)

АнглицизмРусский аналогКонтекст
вайбнастроениеобщее ощущение от чего-то
вайбитьловить настроениеподходить по настроению
кринжстыд и неловкостьнеловкое и стыдное зрелище
кринжовыйстыдныйвызывающий неловкость
крашпредмет симпатиичеловек, в которого влюблён
чиллпокойспокойное лежание без дел
чиллитьрасслаблятьсябездельничать с удовольствием
хайпшумихаискусственный ажиотаж
хайповатьподнимать шумгнать ажиотаж вокруг темы
мем (в словаре)устоявшееся
трешдичьбеспорядок, абсурд
чекатьпроверятьсмотреть, что там
гопошлипобуждение к действию
изилегкопросто, без напряжения
жизаправда жизнито, что близко каждому
байтитькопироватьзаимствовать без разрешения
токсичныйязвительныйотравляющий общение
хейтерненавистниктот, кто публично выражает злобу
хейтненависть в сетипоток злобных откликов
буллингтравляустойчивое преследование одного многими
газлайтингпсихологическое давлениеискажение чужого восприятия
гостингисчезновение без объясненийпрекращение общения без слов
флексхвастовствопоказ дорогих вещей напоказ
шеймитьстыдить публичнопубличный позор как способ воздействия
кэнселинготменапубличное прекращение общения
воукизмновая моральповышенная чувствительность к несправедливости
буст настроенияподъёмподъём душевного состояния
мудборддоска настроенияподборка для общего впечатления
апгрейд жизниулучшение жизнипереход на лучший уровень
комфорт-зонапривычное состояниепривычка без вызова
биохакингукрепление здоровьясистемная настройка организма
детоксочищениевременный отказ от чего-то вредного
майндфулнесосознанностьприсутствие в моменте

Категория 12. Медиа и СМИ (15 пар)

АнглицизмРусский аналогКонтекст
сторискороткие историипубликации на сутки
рилскороткие роликивертикальные ролики до минуты
лонгридобъёмное чтениедлинная статья с разворотом темы
шортридкороткое чтениекороткий тезисный материал
подкаст (в словаре)устоявшееся
стримпрямое вещаниеживая трансляция в сеть
стримерведущий прямого вещаниячеловек, проводящий трансляции
блог (в словаре)устоявшееся
блогер (в словаре)устоявшееся
влогвидеодневникдневник в видеоформате
фейкподделказаведомо ложное сообщение
фактчекпроверка фактовсверка утверждений с источниками
ньюсджекингпаразитизм на новостяхвнедрение бренда в актуальную тему
сабжпредметто, о чём речь
тейкмнениепублично высказанная позиция
пранкрозыгрышподстава ради смеха

Когда замену делать не нужно

Часть слов, которые кажутся иностранными, давно зафиксированы в нормативных словарях русского литературного языка. Юридически они уже русские — менять их нет необходимости, ни по 53-ФЗ, ни по 38-ФЗ, ни по статье 10.1 ЗПП. Подробный обзор того, что попало в нормы, — в материале 9 нормативных словарей РАН.

Короткий перечень устоявшихся: маркетинг, реклама, бизнес, менеджер, спортсмен, тренер, компьютер, телефон, интернет, сайт, банк, кафе, ресторан, такси, метро, музыка, спорт, концерт, балет, опера, поэт, профессор, президент, парламент, министр, директор, инженер, врач, юрист, балкон, диван, кофе, чай, шоколад, сахар. Все они есть в нормативных словарях. Заменять не нужно.

Параллельно есть устойчивая ошибка — менять давно русские слова на «более русские». Слова менеджер, спортсмен, компьютер лет тридцать как в словарях. Менять их на «управляющего», «спортивного» и «электронно-вычислительную машину» — это не борьба с англицизмами, это ломка нормы.

Контекстные замены: одно слово — разные значения

Часть англицизмов многозначна. Замена зависит от контекста. Вот основные.

Лид: потенциальный клиент (в продажах) / абзац-вступление (в журналистике) / ведущий партии (в группе).

Кейс: пример проекта (в маркетинге) / задача для разбора (в обучении) / чехол (в технике) / правовой случай (в юриспруденции).

Хост: ведущий передачи (в медиа) / принимающая сторона (в гостеприимстве) / сервер (в технологиях — в словарях есть «сервер» и «узел»).

Спам: массовая рассылка (в почте) / навязчивые предложения (в общении).

Драйв: напор / привод (в технике) / поездка.

Тренд: направление / закономерность движения / основная линия.

Постер: плакат (печатный) / афиша (рекламная) / обложка соцсети.

Сабж: предмет разговора / тема обсуждения.

Шоу: представление / зрелище / телевизионная передача.

Старт: начало / запуск / открытие.

Когда не уверены, какой вариант ближе, посмотрите соседние слова. Если рядом «клиенты, заявки, конверсия» — это маркетинг, и лид будет потенциальным клиентом. Если рядом «статья, абзац, заголовок» — это про журналистику, и тот же лид будет вступительным абзацем.

Как заменять в типовых ситуациях

Вывеска магазина или кафе. Главная вывеска должна быть на русском (с 1 марта 2026 — норма статьи 10.1 ЗПП). Латинское название допустимо, если зарегистрировано как товарный знак. Без регистрации — нужен русский перевод того же размера и шрифта. Заменяйте все остальные надписи на двери, окнах, ценниках: Sale → «Распродажа», Open → «Открыто», Welcome → «Добро пожаловать». Подробно — в материале иностранные слова на вывесках.

Меню в общепите. Названия блюд из словарей оставляйте: латте, капучино, тирамису, чили, парка — всё в порядке. Заменяйте маркетинговые слова: фуд-корт → зона еды, тейк-эвей → на вынос, комбо → набор, топпинг → присыпка. Подробности про общепит — в правилах для вывесок и в материале о статье 10.1.

Сайт магазина. Карточки товаров, кнопки, навигация — всё под правило статьи 10.1. Заменяйте: Checkout → оформить заказ, Cart → корзина, Sign In → войти, Categories → разделы. Подробный аудит сайта по разделам — иностранные слова на сайте.

Реклама в поиске, на щитах, в социальных сетях. Здесь действует 38-ФЗ ст. 5 ч. 5 п. 1, штраф до 500 000 ₽ по 14.3 КоАП. Любой иностранный заголовок без равнозначного русского рядом — нарушение. Sale 50% → «Распродажа 50%», Black Friday → «Чёрная пятница» (или с переводом того же шрифта и размера). Подробно про рекламу — иностранные слова в рекламе.

Договоры и официальные документы. Главный документ — на русском по 53-ФЗ. Перевод иностранного партнёра — рядом, равнозначно. Подробно — в материале иностранные слова в договорах.

Внутренняя речь команды. Закон сюда не достаёт — внутрифирменная переписка не публичная информация. Но если решили чистить — начните с дальних англицизмов: пейн, апсайд, черн, онбординг. Их легко заменить, никто не пострадает.

Методика подбора замены: 5 шагов

  1. Найдите слово в словарях РАН. Через нашу бесплатную проверку или вручную. Если в нормативных словарях слово есть — менять не нужно, это уже русское.
  2. Определите смысл в вашем контексте. Одно слово часто значит разное в разных областях. Не подбирайте замену в отрыве от соседних слов.
  3. Найдите ближайший русский аналог в словарях. Простое, понятное слово, которое читатель поймёт без напряжения. Не выдумывайте искусственные кальки.
  4. Проверьте, что замена читается естественно. Замените слово в предложении и прочитайте вслух. Если фраза стала громоздкой, попробуйте перестроить, а не оставлять иностранный вариант.
  5. Запомните пару в своём личном словаре. Через 10–20 замен типовые случаи запоминаются, и новые тексты пишутся уже сразу по-русски.

Что считается англицизмом в смысле закона

Юридически — любое слово, отсутствующее в действующих нормативных словарях русского литературного языка. Сейчас это 9 словарей РАН, утверждённых Распоряжениями Правительства РФ от 30.04.2025 и 06.04.2026. Источник публикуется на сайте Института русского языка имени В. В. Виноградова.

Не имеет значения, насколько слово известно публике. Оффер все понимают, но в нормативном словаре его нет — значит, юридически это иностранное слово. Маркетинг тоже из английского, но он в словарях с 1990-х годов — значит, русский.

Поэтому простой способ работать с законом — не доверять интуиции. Используйте словарь как линейку. Подробный разбор юридической основы — в материале полный разбор 168-ФЗ.

Часто задаваемые вопросы

Что делать с термином, у которого нет точного русского аналога? Подобрать описательный оборот из двух-трёх слов. Эквайринг → приём карт. Чарджбэк → возврат через банк. Можно использовать в скобках исходное слово в первый раз, потом — только русское.

Можно ли оставить английский, если рядом есть русский синоним? В рекламе — только с равнозначным переводом (размер, шрифт, цвет, размещение). В вывесках и меню — то же самое. Если бренд зарегистрирован как товарный знак, его можно оставлять без перевода. Подробности про регистрацию — в материале иностранные слова в названиях.

А если слово очень распространённое и читателю привычнее на английском? Распространённость значения не имеет. Юридическая норма — словарь, не общественная привычка. Если на вывеске после 1 марта 2026 года будет Sale — это нарушение, независимо от того, что слово понятно всем.

Что с молодёжным сленгом? Закон распространяется? В личной речи и в неформальном общении — нет, закон сюда не достаёт. Сленг попадает под закон только когда он используется в рекламе, на вывесках, в меню, на сайте магазина — то есть в публичной информации для потребителей.

Кто следит за исполнением? Реклама — ФАС, штраф до 500 000 ₽ по 14.3 КоАП. Вывески, меню, ценники, сайты — Роспотребнадзор, штраф до 10 000 ₽ за факт по 14.8 ч. 1 КоАП. Подробный разбор разделения — в материале полный разбор 168-ФЗ.

Сколько времени занимает перевод сайта на тысячу карточек товаров? В среднем 10–20 часов работы редактора-человека. С автоматической проверкой по словарям — 2–3 часа: сервис подсвечивает каждое нарушение и предлагает замены, остаётся только подтвердить.

Стоит ли заменять менеджер, маркетинг, сайт? Нет, эти слова в нормативных словарях. Менять — портить устоявшуюся речь. Закон такого не требует.

Что делать с тысячью писем уже отправленных рассылок? Прошлое не отменяется задним числом, штрафовать за уже разосланное не будут. Но новые рассылки нужно делать по новым правилам — иначе с 1 марта 2026 года рассылка с англицизмами может попасть под штраф по ч. 4.1 ст. 14.3 КоАП — до 1 000 000 ₽.

Можно ли использовать аббревиатуры на латинице? Технические устоявшиеся можно: ГОСТ, ИНН (русские), API, HTML, JSON, PDF (латинские, устоявшиеся в технической речи). Бизнес-аббревиатуры — нет: MVP, KPI, CRM, FAQ. Их заменяйте описательным русским.

Что делать с заимствованиями, которые войдут в словари через год-два? Юридическая сила — у действующей редакции словарей. Слова, которые пока не попали, но «должны были», — пока считаются иностранными. Следите за обновлениями списка на ruslang.ru.

Чек-лист: как почистить тексты за час

  1. Соберите все публичные тексты бизнеса: вывеска, ценники, меню, главная страница сайта, рекламные баннеры, шаблоны рассылок.
  2. Прогоните каждый через проверку по словарям РАН. Получите список нарушений.
  3. Возьмите этот справочник. Для каждого слова найдите ближайший русский аналог.
  4. Не уверены в контексте — посмотрите раздел «контекстные замены» выше.
  5. Зарегистрированные товарные знаки оставьте без перевода, остальное замените.
  6. Прогоните повторно — должно остаться ноль нарушений.
  7. Сохраните таблицу замен как личный словарь команды, чтобы новые тексты сразу шли по-русски.

Читайте также

Что запомнить

  • Норма литературного языка по закону — это словари РАН, не интуиция.
  • 9 нормативных словарей, 188 584 леммы — это и есть русский язык в юридическом смысле.
  • Заменять нужно только то, чего в словарях нет. Маркетинг, реклама, спортсмен, компьютер — остаются.
  • Замена — это поиск ближайшего по смыслу слова в словаре, а не пословный перевод.
  • Контекст важен: лид в продажах и лид в журналистике — разные вещи и разные замены.
  • Для бизнеса риск с 1 марта 2026 года реален: до 500 000 ₽ за рекламу, до 10 000 ₽ за каждый факт по вывеске или ценнику.
  • Регулярная проверка текстов перед публикацией — самый дешёвый способ не получать штрафы.

300 пар в этом справочнике покрывают практически весь бизнес-жаргон. Остальные редкие случаи закрываются через автоматическую проверку — там словарь полный.

Метки

АнглицизмыЗаменыСправочникРусский языкСловари РАН

Проверьте свои тексты на соответствие закону — бесплатно.

Проверить текст