300 англицизмов с русскими заменами: справочник (2026)
300 англицизмов с русскими аналогами в 12 категориях: маркетинг, продажи, технологии, дизайн, мода, общепит. Юр. основа — 53-ФЗ и словари РАН.
300 англицизмов с русскими заменами: справочник (2026)
Коротко
Справочник из 300 распространённых англицизмов с русскими аналогами. Разбит на 12 категорий: маркетинг, продажи, управление, кадры, технологии, дизайн, финансы, общепит, мода, спорт, образ жизни, медиа. Юридическая привязка — 53-ФЗ ст. 1 ч. 3 (норма литературного языка = слова из 9 нормативных словарей РАН), 38-ФЗ ст. 5 ч. 5 п. 1 (запрет в рекламе), ст. 10.1 ЗПП (с 1 марта 2026 — вывески, меню, ценники).
Тест замены простой: есть слово в словаре РАН — менять не обязательно, нет — нужен русский аналог. Часть «иностранных» слов уже зафиксирована в словарях и юридически считается русскими: маркетинг, бизнес, реклама, спортсмен, компьютер, интернет. Их менять не надо — они норма. Заменять нужно только то, что ещё не вошло в нормы: бизнес-жаргон, молодёжный сленг, недавние заимствования. Эти 300 пар — именно про такие.

Как пользоваться справочником
- Найдите категорию по содержанию текста: маркетинг, продажи, кадры, общепит и так далее.
- Найдите слово в левом столбце таблицы.
- Возьмите ближайший по смыслу русский аналог из правого столбца.
- Если у слова несколько значений, посмотрите столбец «Контекст» — там подсказка, какой вариант подойдёт.
- Сомневаетесь — прогоните текст через нашу бесплатную проверку по словарям РАН. За пару секунд получите список того, что нужно заменить.
Для вывески или ценника правило ещё проще: заменяйте всё, что не зарегистрировано как товарный знак и не входит в нормативные словари. С 1 марта 2026 года это требование статьи 10.1 ЗПП, штраф до 10 000 ₽ за факт.
Категория 1. Маркетинг и реклама (30 пар)
| Англицизм | Русский аналог | Контекст |
|---|---|---|
оффер | предложение | коммерческое предложение клиенту |
лид | потенциальный клиент | заявка с интересом к продукту |
лид-магнит | бесплатная приманка | материал в обмен на контакты |
кейс | пример успешной работы | подробный разбор проекта клиента |
тизер | дразнящий анонс | короткий ролик перед выходом продукта |
лонгрид | объёмное чтение | длинная статья с разворотом темы |
сторителлинг | повествование | подача через историю клиента |
питч | короткое обращение | краткая презентация идеи инвестору |
воркшоп | практическое занятие | формат с разбором задач участников |
вебинар | онлайн-встреча | живая трансляция со зрителями |
буст | усиление | резкое повышение охвата |
хайп | шумиха | искусственный ажиотаж вокруг темы |
вирусный | разлетающийся | быстро расходящийся по сетям |
охват (как существительное в маркетинге допустимо) | — | в словаре, оставлять |
инсайт | прозрение | глубокий вывод о потребности |
пейн | боль клиента | препятствие, которое решает продукт |
буллит | заметка-пункт | короткий тезис в списке |
сабж | предмет разговора | то, о чём идёт речь |
сторис | короткие истории | публикации на сутки |
пост | запись | публикация в ленте (есть в словаре, можно оставить) |
репост | пересылка | размещение чужой записи у себя |
шеринг | передача | пересылка чего-то знакомым |
буст-пост | продвигаемая запись | публикация с платным охватом |
таргет | прицельная реклама | показ по выбранной аудитории |
ретаргет | повторная реклама | показ тем, кто уже был на сайте |
апселл | дополнительная продажа | предложение более дорогого варианта |
кросс-селл | продажа сопутствующего | сопутствующий товар к покупке |
даунселл | продажа дешёвого варианта | спускание на более простой продукт |
буклет | брошюра (в словаре, можно) | сложенный лист с информацией |
флаер | листовка | раздаточный рекламный лист |
мерч | сувенирная продукция | фирменные товары с символикой |
биллборд | большой щит | наружная конструкция вдоль дороги |
сайн | вывеска | надпись над входом |
Категория 2. Продажи и клиенты (25 пар)
| Англицизм | Русский аналог | Контекст |
|---|---|---|
холд | удержание | временное замораживание средств |
чарджбэк | возврат через банк | оспаривание платежа держателем карты |
тач | соприкосновение | момент общения с клиентом |
тачпойнт | точка соприкосновения | любой повод контакта с покупателем |
онбординг | введение в продукт | первые шаги нового пользователя |
отток | потери клиентов | доля ушедших за период |
черн | отток | количество ушедших клиентов |
чек | средний счёт | сумма одного заказа в среднем |
апсейл | дополнительная продажа | дороже того, за чем пришли |
кастомер | покупатель | человек, оплачивающий продукт |
клиент | заказчик (в словаре, можно оставить) | сторона договора |
воронка | цепочка продаж | этапы превращения посетителя в покупателя |
конверсия | переход в покупку | доля посетителей, ставших покупателями |
референс | образец | материал для сравнения и подражания |
референл | приход по рекомендации | новый клиент по совету знакомого |
ритеншн | удержание | доля оставшихся клиентов через время |
лояльность | приверженность (в словаре) | повторные покупки одного бренда |
комплаенс | соблюдение норм | подчинение требованиям закона |
касса | счёт за день | дневная выручка точки |
тест-драйв | пробная поездка | предварительная езда перед покупкой |
тестовый период | пробный срок | время бесплатного пользования |
демо | показ | предварительный осмотр продукта |
прайс | прейскурант | перечень цен на услуги |
прайс-лист | перечень цен | то же самое |
чек-аут | оформление заказа | страница оплаты в магазине |
Категория 3. Управление и проекты (30 пар)
| Англицизм | Русский аналог | Контекст |
|---|---|---|
менеджер | руководитель (в словаре, можно) | управляющий направлением |
пиэм (PM) | управляющий проектом | ответственный за результат проекта |
тимлид | старший в группе | руководитель команды разработки |
тимбилдинг | сплочение команды | мероприятие для повышения слаженности |
дедлайн | крайний срок | дата, после которой задача провалена |
таска | задача | единица работы в плане |
тикет | заявка | обращение в систему поддержки |
бэклог | список ожиданий | очередь задач на будущее |
спринт | короткий отрезок | две-четыре недели разработки |
стендап | летучка | короткая встреча на ногах |
ретро | разбор пройденного | оценка прошедшего отрезка |
демо | показ результата | презентация сделанного |
чекпойнт | контрольная точка | сверка хода работы |
майлстоун | веха | заметный рубеж проекта |
мит | встреча | совещание с коллегами |
митап | встреча по интересу | дружественная сходка профессионалов |
воркфлоу | порядок работы | последовательность шагов |
пайплайн | конвейер | поток задач от заявки до результата |
канбан (японское, не англицизм) | доска со столбцами | визуальное управление потоком |
скрам | гибкий метод | способ управления командой |
гайд | руководство | пошаговая инструкция |
гайдлайн | свод правил | формальные требования к процессу |
плейбук | сборник сценариев | готовые алгоритмы для типовых ситуаций |
плюс (как показатель в плане) — оставлять | — | в словаре |
апдейт | обновление | новая версия документа или продукта |
апгрейд | улучшение | переход на лучшую версию |
даунгрейд | понижение | переход на более простую версию |
пивот | смена курса | принципиальный поворот стратегии |
скоуп | объём работы | перечень того, что входит в проект |
драфт | черновик | предварительный вариант документа |
файнал | итоговый вариант | окончательный документ |
Категория 4. Кадры и работа (25 пар)
| Англицизм | Русский аналог | Контекст |
|---|---|---|
эйчар | кадровик | специалист по работе с людьми |
хантинг | поиск и переманивание | целевой поиск сотрудника |
хедхантер | охотник за головами | агент по переманиванию специалистов |
рекрутер | подборщик | специалист по подбору на конкретные позиции |
рекрутинг | подбор персонала | поиск сотрудников на открытые места |
оффер | предложение о работе | официальное предложение должности |
онбординг сотрудника | введение в должность | первые дни новенького |
адаптация (в словаре) | — | устоявшееся слово |
воркплейс | рабочее место | пространство сотрудника |
кейворкер | основной сотрудник | главный исполнитель по направлению |
фрилансер | вольный мастер | работающий без штатного оформления |
аутсорс | передача стороннему | поручение работ внешнему подрядчику |
фултайм | полная занятость | сорокачасовая рабочая неделя |
парт-тайм | частичная занятость | работа на полставки и меньше |
ремоут | удалённая работа | без присутствия в офисе |
гибрид | смешанный режим | часть дней удалённо, часть в офисе |
велнес | благополучие | программы здоровья сотрудников |
воркшоп | мастерская | формат обучения с практикой |
менторство | наставничество | передача опыта новичкам |
менти | подопечный | тот, кого ведут |
апрейзал | оценка работы | разбор результатов сотрудника |
перформанс | результативность | показатели работы сотрудника |
мотивация (в словаре, можно) | — | устоявшееся |
буст | повышение мотивации | подъём интереса к работе |
комфорт-зона | привычное состояние | привычные рамки без вызова |
соул-сёрчинг | внутренний поиск | переосмысление направления |
воркохолик | трудоголик | человек, работающий без меры |
выгорание (в словаре) | — | устоявшееся |
газлайтинг | психологическое давление | искажение восприятия другого |
Категория 5. Технологии и сети (30 пар)
| Англицизм | Русский аналог | Контекст |
|---|---|---|
апи (API) | прикладной интерфейс | способ обращения программ друг к другу |
бэкенд | серверная часть | то, что работает на стороне сервера |
фронтенд | клиентская часть | то, что видит и трогает пользователь |
фуллстек | оба конца | разработчик и сервера, и клиента |
деплой | развёртывание | выпуск кода на работающий сервер |
пайплайн | конвейер сборки | автоматический выпуск программы |
билд | сборка | готовая к запуску версия |
коммит | сохранение | фиксация изменений в системе версий |
пуш | отправка | публикация изменений в общем хранилище |
пулл-реквест | запрос на слияние | предложение принять изменения |
ребейс | перестановка истории | новый порядок изменений |
мерж | слияние | объединение двух веток разработки |
репозиторий (в словаре) | — | хранилище кода |
хостинг | размещение | сдача мест на сервере под сайт |
клауд | облако (в словаре) | удалённые серверы для хранения |
сервер (в словаре) | — | основной узел сети |
дата-центр | центр обработки данных | здание с серверами |
токен | условный ключ | заменитель пароля для входа |
куки | следы посещений | данные, что сайт хранит о пользователе |
кэш | временное хранилище | повторно используемые данные под рукой |
буфер (в словаре) | — | временное хранилище |
баг | дефект | сбой в работе программы |
фикс | исправление | устранение дефекта |
патч | заплатка | малое обновление с исправлением |
хотфикс | срочная заплатка | быстрое исправление прямо на работающем |
релиз | выпуск | новая версия для пользователей |
даунтайм | простой | время недоступности сервиса |
аптайм | время работы | доля работающего состояния |
лаг | задержка | заметная пауза в отклике |
пинг | время отклика | задержка между запросом и ответом |
буфер (в словаре) — оставлять | — | — |
сабскрайбер | подписчик | пользователь, оформивший подписку |
апи-ключ | ключ доступа | пароль для приложения |
Категория 6. Дизайн и интерфейсы (25 пар)
| Англицизм | Русский аналог | Контекст |
|---|---|---|
юай (UI) | пользовательский слой | внешний вид программы |
юкс (UX) | удобство пользования | впечатление от взаимодействия |
дизайнер (в словаре, можно) | — | оформитель |
мокап | образец оформления | плоский предварительный набросок |
вайрфрейм | каркас | схематический набросок страницы |
прототип (в словаре) | — | действующий пробник |
визуал | оформление | внешняя часть |
айдентика | фирменное оформление | целостный набор знаков бренда |
брендбук | свод правил оформления | документ о применении знаков |
лого | знак | сокращение от логотип |
логотип (в словаре) | — | устоявшееся |
шрифт (в словаре) | — | устоявшееся |
леттеринг | художественные надписи | рисованные буквы как иллюстрация |
тайпсеттинг | вёрстка текста | подготовка набора |
гайд | руководство по оформлению | свод правил применения знаков |
референс | образец-подсказка | пример для подражания |
мудборд | доска настроения | подборка картинок для общего впечатления |
сторибоард | покадровый план | раскадровка для видео |
аутлайн | очертание | линия без заливки |
хедер | верх страницы | верхняя полоса с навигацией |
футер | низ страницы | нижняя полоса со сведениями |
сайдбар | боковая колонка | вспомогательное поле сбоку |
попап | всплывающее окно | окно поверх содержимого страницы |
тултип | подсказка | надпись при наведении |
тач-таргет | область нажатия | размер кнопки для пальца |
карусель (в словаре) | — | устоявшееся |
слайдер | бегунок | элемент с движением вдоль шкалы |
чекбокс | клетка-флажок | поле для отметки галочкой |
радио-баттон | переключатель | выбор одного из вариантов |
Категория 7. Финансы и бизнес-процессы (25 пар)
| Англицизм | Русский аналог | Контекст |
|---|---|---|
кэш | наличные | наличные деньги |
кэшфлоу | поток денег | движение средств за период |
байбэк | обратный выкуп | компания скупает свои бумаги |
чарджбэк | возврат банком | оспаривание платежа держателем карты |
холд | заморозка | временное удержание средств |
депозит (в словаре) | — | устоявшееся |
инвойс | счёт на оплату | требование оплаты с условиями |
биллинг | выставление счетов | процесс расчётов с клиентами |
эквайринг | приём карт | договор о приёме безналичных в магазине |
мерчант | продавец | сторона, принимающая платежи |
тендер | конкурс закупок | отбор подрядчика на условиях |
пайплайн сделок | поток сделок | путь от заявки до оплаты |
шорт-лист | короткий список | отобранные кандидаты на последний этап |
лонг-лист | длинный список | все кандидаты до отбора |
комплаенс | соблюдение норм | контроль на исполнение требований |
аудит (в словаре) | — | устоявшееся |
ассессмент | оценка | разбор и измерение качества |
бенчмарк | образцовая величина | показатель для сравнения |
тренд | направление | устойчивое движение чего-то во времени |
апсайд | возможный рост | потенциал увеличения |
даунсайд | возможные потери | опасность падения |
апрейзал | оценка стоимости | определение цены имущества |
просайн | предварительное согласие | договорённость до подписания |
краудфандинг | сбор средств толпой | складчина в сети |
краудинвест | соинвестирование толпой | сбор денег как доли в проекте |
питч | защита проекта | короткое представление идеи инвестору |
экзит | выход | продажа доли инвестора |
Категория 8. Кафе, рестораны, общепит (20 пар)
| Англицизм | Русский аналог | Контекст |
|---|---|---|
барбекю | мясо на углях | способ жарки на открытом огне |
гриль | жаровня (в словаре есть и сам гриль) | устройство для жарки на решётке |
тейк-эвей | на вынос | заказ для еды вне заведения |
такеаут | на вынос | то же самое |
делика | гастроном | отдел готовых блюд |
фуд-корт | зона еды | площадка с разными кухнями |
стрит-фуд | уличная еда | блюда из переносных точек |
смузи | фруктовое пюре | напиток из взбитых ягод и фруктов |
шейк | взбитый коктейль | молочный или ягодный напиток |
латте (в словаре) | — | устоявшееся |
капучино (в словаре) | — | устоявшееся |
американо (в словаре) | — | устоявшееся |
айскофе | холодный кофе | кофе со льдом |
бранч | поздний завтрак | приём пищи между завтраком и обедом |
топпинг | присыпка | дополнение сверху десерта |
снек | закуска | быстрая еда между основными приёмами |
чизкейк | творожный пирог | десерт на основе сливочного сыра |
тирамису (в словаре) | — | устоявшееся |
маффин | кекс | мелкое сдобное изделие |
донат | пончик | круглое мучное изделие с дыркой |
булочка | булочка | устоявшееся, не англицизм |
буррито | мексиканский рулет | лепёшка с начинкой внутри |
чили (в словаре) | — | устоявшееся |
вок | глубокая сковорода | посуда для жарки с перемешиванием |
комбо | набор | сочетание блюд по сниженной цене |
Категория 9. Мода, стиль, внешний вид (20 пар)
| Англицизм | Русский аналог | Контекст |
|---|---|---|
аутфит | наряд | подобранный комплект одежды |
лук | образ | внешний вид с одеждой и причёской |
тотал-лук | цельный образ | весь комплект в одной гамме |
базовая | основная | универсальная вещь под всё |
капсула | подборка | минимальный набор сочетаемых вещей |
шопинг | покупки | поход по магазинам |
шопер | сумка-мешок | большая мягкая сумка с ручками |
тренч | плащ | удлинённое пальто с поясом |
худи | толстовка с капюшоном | свитер с капюшоном на голову |
свитшот | толстовка | трикотажный пуловер |
боди | купальник-сорочка | одежда из одного целого куска |
бра | бюстгальтер (в словаре) | устоявшееся |
лонгслив | кофта с длинным рукавом | трикотажная вещь с рукавами |
топ (в словаре, можно) | — | устоявшееся |
леггинсы | облегающие штаны | плотные эластичные штаны |
скинни | узкие | плотно облегающие штаны |
парка (в словаре) | — | устоявшееся |
пуховик | куртка на пуху | устоявшееся слово (в словаре) |
снуд | замкнутый шарф | шарф в виде кольца |
клатч | сумочка-конверт | маленькая плоская сумочка без ручек |
мокасины (в словаре) | — | устоявшееся |
Категория 10. Спорт и фитнес (15 пар)
| Англицизм | Русский аналог | Контекст |
|---|---|---|
воркаут | уличные упражнения | занятия на турниках |
кардио | сердечная нагрузка | бег, велосипед, эллипс |
сайклинг | велосипедная езда | занятие на велотренажёре |
буткемп | сборы под нагрузкой | короткий курс интенсивных занятий |
кроссфит | смешанные нагрузки | силовые с сердечной нагрузкой вперемешку |
файтер | боец | спортсмен в боевых видах |
рейс | гонка | соревнование на скорость |
чек-ин | отметка на тренировке | подтверждение посещения |
пейсер | задающий темп | бегун, ведущий по графику |
байк | велосипед | устоявшееся, но велосипед предпочтительнее |
пилатес (в словаре) | — | устоявшееся |
аэробика (в словаре) | — | устоявшееся |
степ | ступенчатая нагрузка | занятие на ступени |
воркаут-зона | площадка с турниками | уличная спортивная площадка |
стретчинг | растягивание | упражнения на гибкость |
майндфулнес | осознанность | сосредоточенность на ощущениях |
Категория 11. Образ жизни и сленг (30 пар)
| Англицизм | Русский аналог | Контекст |
|---|---|---|
вайб | настроение | общее ощущение от чего-то |
вайбить | ловить настроение | подходить по настроению |
кринж | стыд и неловкость | неловкое и стыдное зрелище |
кринжовый | стыдный | вызывающий неловкость |
краш | предмет симпатии | человек, в которого влюблён |
чилл | покой | спокойное лежание без дел |
чиллить | расслабляться | бездельничать с удовольствием |
хайп | шумиха | искусственный ажиотаж |
хайповать | поднимать шум | гнать ажиотаж вокруг темы |
мем (в словаре) | — | устоявшееся |
треш | дичь | беспорядок, абсурд |
чекать | проверять | смотреть, что там |
го | пошли | побуждение к действию |
изи | легко | просто, без напряжения |
жиза | правда жизни | то, что близко каждому |
байтить | копировать | заимствовать без разрешения |
токсичный | язвительный | отравляющий общение |
хейтер | ненавистник | тот, кто публично выражает злобу |
хейт | ненависть в сети | поток злобных откликов |
буллинг | травля | устойчивое преследование одного многими |
газлайтинг | психологическое давление | искажение чужого восприятия |
гостинг | исчезновение без объяснений | прекращение общения без слов |
флекс | хвастовство | показ дорогих вещей напоказ |
шеймить | стыдить публично | публичный позор как способ воздействия |
кэнселинг | отмена | публичное прекращение общения |
воукизм | новая мораль | повышенная чувствительность к несправедливости |
буст настроения | подъём | подъём душевного состояния |
мудборд | доска настроения | подборка для общего впечатления |
апгрейд жизни | улучшение жизни | переход на лучший уровень |
комфорт-зона | привычное состояние | привычка без вызова |
биохакинг | укрепление здоровья | системная настройка организма |
детокс | очищение | временный отказ от чего-то вредного |
майндфулнес | осознанность | присутствие в моменте |
Категория 12. Медиа и СМИ (15 пар)
| Англицизм | Русский аналог | Контекст |
|---|---|---|
сторис | короткие истории | публикации на сутки |
рилс | короткие ролики | вертикальные ролики до минуты |
лонгрид | объёмное чтение | длинная статья с разворотом темы |
шортрид | короткое чтение | короткий тезисный материал |
подкаст (в словаре) | — | устоявшееся |
стрим | прямое вещание | живая трансляция в сеть |
стример | ведущий прямого вещания | человек, проводящий трансляции |
блог (в словаре) | — | устоявшееся |
блогер (в словаре) | — | устоявшееся |
влог | видеодневник | дневник в видеоформате |
фейк | подделка | заведомо ложное сообщение |
фактчек | проверка фактов | сверка утверждений с источниками |
ньюсджекинг | паразитизм на новостях | внедрение бренда в актуальную тему |
сабж | предмет | то, о чём речь |
тейк | мнение | публично высказанная позиция |
пранк | розыгрыш | подстава ради смеха |
Когда замену делать не нужно
Часть слов, которые кажутся иностранными, давно зафиксированы в нормативных словарях русского литературного языка. Юридически они уже русские — менять их нет необходимости, ни по 53-ФЗ, ни по 38-ФЗ, ни по статье 10.1 ЗПП. Подробный обзор того, что попало в нормы, — в материале 9 нормативных словарей РАН.
Короткий перечень устоявшихся: маркетинг, реклама, бизнес, менеджер, спортсмен, тренер, компьютер, телефон, интернет, сайт, банк, кафе, ресторан, такси, метро, музыка, спорт, концерт, балет, опера, поэт, профессор, президент, парламент, министр, директор, инженер, врач, юрист, балкон, диван, кофе, чай, шоколад, сахар. Все они есть в нормативных словарях. Заменять не нужно.
Параллельно есть устойчивая ошибка — менять давно русские слова на «более русские». Слова менеджер, спортсмен, компьютер лет тридцать как в словарях. Менять их на «управляющего», «спортивного» и «электронно-вычислительную машину» — это не борьба с англицизмами, это ломка нормы.
Контекстные замены: одно слово — разные значения
Часть англицизмов многозначна. Замена зависит от контекста. Вот основные.
Лид: потенциальный клиент (в продажах) / абзац-вступление (в журналистике) / ведущий партии (в группе).
Кейс: пример проекта (в маркетинге) / задача для разбора (в обучении) / чехол (в технике) / правовой случай (в юриспруденции).
Хост: ведущий передачи (в медиа) / принимающая сторона (в гостеприимстве) / сервер (в технологиях — в словарях есть «сервер» и «узел»).
Спам: массовая рассылка (в почте) / навязчивые предложения (в общении).
Драйв: напор / привод (в технике) / поездка.
Тренд: направление / закономерность движения / основная линия.
Постер: плакат (печатный) / афиша (рекламная) / обложка соцсети.
Сабж: предмет разговора / тема обсуждения.
Шоу: представление / зрелище / телевизионная передача.
Старт: начало / запуск / открытие.
Когда не уверены, какой вариант ближе, посмотрите соседние слова. Если рядом «клиенты, заявки, конверсия» — это маркетинг, и лид будет потенциальным клиентом. Если рядом «статья, абзац, заголовок» — это про журналистику, и тот же лид будет вступительным абзацем.
Как заменять в типовых ситуациях
Вывеска магазина или кафе. Главная вывеска должна быть на русском (с 1 марта 2026 — норма статьи 10.1 ЗПП). Латинское название допустимо, если зарегистрировано как товарный знак. Без регистрации — нужен русский перевод того же размера и шрифта. Заменяйте все остальные надписи на двери, окнах, ценниках: Sale → «Распродажа», Open → «Открыто», Welcome → «Добро пожаловать». Подробно — в материале иностранные слова на вывесках.
Меню в общепите. Названия блюд из словарей оставляйте: латте, капучино, тирамису, чили, парка — всё в порядке. Заменяйте маркетинговые слова: фуд-корт → зона еды, тейк-эвей → на вынос, комбо → набор, топпинг → присыпка. Подробности про общепит — в правилах для вывесок и в материале о статье 10.1.
Сайт магазина. Карточки товаров, кнопки, навигация — всё под правило статьи 10.1. Заменяйте: Checkout → оформить заказ, Cart → корзина, Sign In → войти, Categories → разделы. Подробный аудит сайта по разделам — иностранные слова на сайте.
Реклама в поиске, на щитах, в социальных сетях. Здесь действует 38-ФЗ ст. 5 ч. 5 п. 1, штраф до 500 000 ₽ по 14.3 КоАП. Любой иностранный заголовок без равнозначного русского рядом — нарушение. Sale 50% → «Распродажа 50%», Black Friday → «Чёрная пятница» (или с переводом того же шрифта и размера). Подробно про рекламу — иностранные слова в рекламе.
Договоры и официальные документы. Главный документ — на русском по 53-ФЗ. Перевод иностранного партнёра — рядом, равнозначно. Подробно — в материале иностранные слова в договорах.
Внутренняя речь команды. Закон сюда не достаёт — внутрифирменная переписка не публичная информация. Но если решили чистить — начните с дальних англицизмов: пейн, апсайд, черн, онбординг. Их легко заменить, никто не пострадает.
Методика подбора замены: 5 шагов
- Найдите слово в словарях РАН. Через нашу бесплатную проверку или вручную. Если в нормативных словарях слово есть — менять не нужно, это уже русское.
- Определите смысл в вашем контексте. Одно слово часто значит разное в разных областях. Не подбирайте замену в отрыве от соседних слов.
- Найдите ближайший русский аналог в словарях. Простое, понятное слово, которое читатель поймёт без напряжения. Не выдумывайте искусственные кальки.
- Проверьте, что замена читается естественно. Замените слово в предложении и прочитайте вслух. Если фраза стала громоздкой, попробуйте перестроить, а не оставлять иностранный вариант.
- Запомните пару в своём личном словаре. Через 10–20 замен типовые случаи запоминаются, и новые тексты пишутся уже сразу по-русски.
Что считается англицизмом в смысле закона
Юридически — любое слово, отсутствующее в действующих нормативных словарях русского литературного языка. Сейчас это 9 словарей РАН, утверждённых Распоряжениями Правительства РФ от 30.04.2025 и 06.04.2026. Источник публикуется на сайте Института русского языка имени В. В. Виноградова.
Не имеет значения, насколько слово известно публике. Оффер все понимают, но в нормативном словаре его нет — значит, юридически это иностранное слово. Маркетинг тоже из английского, но он в словарях с 1990-х годов — значит, русский.
Поэтому простой способ работать с законом — не доверять интуиции. Используйте словарь как линейку. Подробный разбор юридической основы — в материале полный разбор 168-ФЗ.
Часто задаваемые вопросы
Что делать с термином, у которого нет точного русского аналога?
Подобрать описательный оборот из двух-трёх слов. Эквайринг → приём карт. Чарджбэк → возврат через банк. Можно использовать в скобках исходное слово в первый раз, потом — только русское.
Можно ли оставить английский, если рядом есть русский синоним? В рекламе — только с равнозначным переводом (размер, шрифт, цвет, размещение). В вывесках и меню — то же самое. Если бренд зарегистрирован как товарный знак, его можно оставлять без перевода. Подробности про регистрацию — в материале иностранные слова в названиях.
А если слово очень распространённое и читателю привычнее на английском?
Распространённость значения не имеет. Юридическая норма — словарь, не общественная привычка. Если на вывеске после 1 марта 2026 года будет Sale — это нарушение, независимо от того, что слово понятно всем.
Что с молодёжным сленгом? Закон распространяется? В личной речи и в неформальном общении — нет, закон сюда не достаёт. Сленг попадает под закон только когда он используется в рекламе, на вывесках, в меню, на сайте магазина — то есть в публичной информации для потребителей.
Кто следит за исполнением? Реклама — ФАС, штраф до 500 000 ₽ по 14.3 КоАП. Вывески, меню, ценники, сайты — Роспотребнадзор, штраф до 10 000 ₽ за факт по 14.8 ч. 1 КоАП. Подробный разбор разделения — в материале полный разбор 168-ФЗ.
Сколько времени занимает перевод сайта на тысячу карточек товаров? В среднем 10–20 часов работы редактора-человека. С автоматической проверкой по словарям — 2–3 часа: сервис подсвечивает каждое нарушение и предлагает замены, остаётся только подтвердить.
Стоит ли заменять менеджер, маркетинг, сайт?
Нет, эти слова в нормативных словарях. Менять — портить устоявшуюся речь. Закон такого не требует.
Что делать с тысячью писем уже отправленных рассылок? Прошлое не отменяется задним числом, штрафовать за уже разосланное не будут. Но новые рассылки нужно делать по новым правилам — иначе с 1 марта 2026 года рассылка с англицизмами может попасть под штраф по ч. 4.1 ст. 14.3 КоАП — до 1 000 000 ₽.
Можно ли использовать аббревиатуры на латинице?
Технические устоявшиеся можно: ГОСТ, ИНН (русские), API, HTML, JSON, PDF (латинские, устоявшиеся в технической речи). Бизнес-аббревиатуры — нет: MVP, KPI, CRM, FAQ. Их заменяйте описательным русским.
Что делать с заимствованиями, которые войдут в словари через год-два? Юридическая сила — у действующей редакции словарей. Слова, которые пока не попали, но «должны были», — пока считаются иностранными. Следите за обновлениями списка на ruslang.ru.
Чек-лист: как почистить тексты за час
- Соберите все публичные тексты бизнеса: вывеска, ценники, меню, главная страница сайта, рекламные баннеры, шаблоны рассылок.
- Прогоните каждый через проверку по словарям РАН. Получите список нарушений.
- Возьмите этот справочник. Для каждого слова найдите ближайший русский аналог.
- Не уверены в контексте — посмотрите раздел «контекстные замены» выше.
- Зарегистрированные товарные знаки оставьте без перевода, остальное замените.
- Прогоните повторно — должно остаться ноль нарушений.
- Сохраните таблицу замен как личный словарь команды, чтобы новые тексты сразу шли по-русски.
Читайте также
- 9 нормативных словарей РАН — что в них входит
- Полный разбор 168-ФЗ от 24.06.2025
- Статья 10.1 ЗПП: что меняется с 1 марта 2026
- 38-ФЗ о рекламе: иностранные слова и штрафы
- Список запрещённых иностранных слов: его нет
- Словари русских аналогов: обзор
Что запомнить
- Норма литературного языка по закону — это словари РАН, не интуиция.
- 9 нормативных словарей, 188 584 леммы — это и есть русский язык в юридическом смысле.
- Заменять нужно только то, чего в словарях нет. Маркетинг, реклама, спортсмен, компьютер — остаются.
- Замена — это поиск ближайшего по смыслу слова в словаре, а не пословный перевод.
- Контекст важен:
лидв продажах илидв журналистике — разные вещи и разные замены. - Для бизнеса риск с 1 марта 2026 года реален: до 500 000 ₽ за рекламу, до 10 000 ₽ за каждый факт по вывеске или ценнику.
- Регулярная проверка текстов перед публикацией — самый дешёвый способ не получать штрафы.
300 пар в этом справочнике покрывают практически весь бизнес-жаргон. Остальные редкие случаи закрываются через автоматическую проверку — там словарь полный.
Метки
Проверьте свои тексты на соответствие закону — бесплатно.
Проверить текст